Ciekawostki

Jak zmniejszyć koszty tłumaczenia?

Każdy z nas potrzebuje tłumaczeń. Jednak często koszty związane z tłumaczeniem są wysokie. Czy można zmniejszyć koszty tłumaczenia? Jeśli tak, jak można je obniżyć? Czy jest to w ogóle możliwe? Oczywiście mamy na uwadze to jak obniżyć koszty bez straty dla jakości przekładu. Wielu klientów biur tłumaczeń zastanawia się nad tym. Aby zmniejszyć koszty tłumaczenia trzeba zrobić to rozsądnie. Inaczej zostaniemy z tłumaczeniem słabej jakości. I co gorsza, i tak poniesiemy jego koszty. Jak obniżyć wydatki związane z tłumaczeniami? Oto kilka słów w tym temacie. Dziś dowiecie się jakie są rozsądne metody na obniżenie kosztów usługi tłumaczenia. Bo pieniądze da się zaoszczędzić. I to wcale nie kosztem jakości usługi. Oto na co warto zwrócić uwagę.

Co należy przetłumaczyć i w jakim celu?

Pytanie jest proste, Jednak odpowiedź na nie już nie. Jak ocenić cel tłumaczenia? To najważniejszy element na etapie przygotowawczym. Często nie zastanawiamy się nad tym, kto będzie jego odbiorcą. A szkoda. Może okazać się, że szybciej i taniej przygotujemy treść w języku docelowym. Od razu, bez tłumaczenia. Cel tłumaczenia ma ogromny wpływ na koszt usługi. Zatem, jak zmniejszyć koszty – tłumaczenie własne czy przez tłumacza? Warto się nad tym zastanowić. Podobnie jest w sytuacji gdy dane tłumaczenie potrzebujemy do celów prywatnych. Wówczas wystarczy nam samo tłumaczenie bez korekty. Wtedy wycena będzie niższa.

Warto przeczytać: Zawód: tłumacz uwierzytelniony

Jak zmniejszyć koszty tłumaczenia? Bądź czujny!

Czasem oferta tłumaczy i biur tłumaczeń tylko z pozoru jest atrakcyjna. Jeśli przyjrzymy się jej bliżej, może okazać się, że wcale już taka nie jest. Wiadomo, liczy się pierwsze wrażenie. Dlatego często nie zwracamy uwagi na detale. A okazuje się, że one są tu najważniejsze. Na co należy zwrócić uwagę? Na podstawę rozliczenia. A konkretnie – co nią jest. Mogą to być znaki, słowa lub wiersze. Kalkulacja może dotyczyć tekstu w języku źródłowym lub docelowym.

Zasadniczo agencje tłumaczeń rozliczają usługę według liczby znaków. To one tworzą stronę tłumaczeniową. Ile znaków tworzy jedną stronę? To 1800 znaków. Warto upewnić się jednak czy to znaki ze spacjami czy bez nich. Najczęściej tak, ale warto to sprawdzić. Podobnie jest w przypadku tłumaczenia przysięgłego. Tylko, że liczba znaków w tego rodzaju tłumaczeniu jest już zupełnie inna…

Jak zmniejszyć koszty tłumaczenia? Biuro tłumaczeń czy profesjonalny tłumacz?

Każda z tych opcji ma swoje wady i zalety. Którą z nich wybrać jeśli chcemy zaoszczędzić kosztów? Wszystko zależy od sytuacji. Jeśli często potrzebujemy tłumaczeń, w jednej parze językowej, warto zatrudnić tłumacza na stałe. Warto jednak wziąć pod uwagę możliwości tłumaczenia jednej osoby. Średnio tłumacz tłumaczy 8 stron dziennie, czyli około 2000 słów. Jeśli zatem sytuacja wymaga wykonania tłumaczenia błyskawicznie, ta opcja może być niewystarczająca. Zawłaszcza wtedy, gdy liczy się czas. Gdy zależy nam na terminie, warto wybrać biuro tłumaczeń. Sprawdza się zawsze gdy potrzebujemy tłumaczeń w trybie pilnym. Ale są droższe. Czasem jednak sytuacja tego wymaga. Z pewnością jeśli chcemy zmniejszyć koszty tłumaczenia warto rozważyć obie te opcje. Jest jeszcze jedna możliwość. Takie tłumaczenie pisemne możemy powierzyć też znajomemu. Ale tylko temu, do którego mamy zaufanie. Proces tłumaczenia jest naprawdę skomplikowany. To, że ktoś zna język obcy jeszcze nie czyni go tłumaczem. Pamiętajmy o tym.

Jak obniżyć koszty – tłumaczenie na angielski

Przekazując teksty do tłumaczenia warto jeszcze jedną kwestię wziąć pod uwagę. Często koszt tłumaczenia można obniżyć przez nowoczesne technologie. To właśnie one mają wpływ na cenę i mogą znacznie obniżyć jego koszt. Zwłaszcza w przypadku dużych projektów. Jak je stosować w tłumaczeniu np. na angielski? To proste. Każdy profesjonalny tłumacz o tym wie. Podczas realizacji tłumaczenia dziś nikt nie wyobraża sobie pracy bez nich. Doskonale wpływają na proces tłumaczenia. Czym one są? To narzędzia oparte na pamięci tłumaczeniowej. Są dziś podstawą pracy każdego tłumacza. Dzięki nim koszty tłumaczenia można obniżyć. Jak to możliwe? Tego typu programy korzystają bowiem z wcześniej już wykonanych tłumaczeń. Wzorują się na bazie treści stworzonych już wcześniej. To zdecydowanie skraca czas trwania tłumaczenia i jego koszt. Warto o tym wiedzieć gdy chcemy obniżyć koszty tłumaczenia. Nie należy jednak ich mylić z tłumaczeniem maszynowym. Narzędzia takie jak programy CAT wspomagają jedynie pracę tłumacza. To on czuwa nad realizacją zleceń, dokonuje poprawek i korekty. Cały proces jednak odbywa się poza nim. Tłumaczenie maszynowe jest czymś zupełnie innym. Takie tłumaczenie wykonuje maszyna, bez nadzoru człowieka.

Co jeszcze wpływa na koszt tłumaczenia? Jak można zmniejszyć te koszty? Z pewnością same szczegóły dotyczące tłumaczenia. Treści skomplikowane są trudniejsze do przekładu. A z tym wiąże się ich wyższy koszt tłumaczenia. Podobnie jeśli potrzebujemy tłumaczeń uwierzytelnionych. One po prostu są i będą droższe. Nie na wszystkie czynniki mamy wpływ. Powinniśmy się z tym liczyć. Pewne treści po prostu potrzebują profesjonalnego przekładu. I nic na to nie poradzimy. Nawet jeśli będziemy starać się obniżyć koszt usługi, na nic to się zda. Bo najczęściej może to oznaczać dobrą cenę, ale kosztem jakości.

Na tłumaczeniu nie powinniśmy oszczędzać. Dobre tłumaczenie musi po prostu kosztować. Jest przecież efektem pracy tłumacza. Owszem, jeśli bardzo chcemy zmniejszyć koszt tłumaczenia, może my zrobić. Oprócz dzisiejszych sugestii możemy znaleźć własną drogę w tym zakresie. Jeśli bardzo nam zależy na obniżeniu kosztów, nic nie stoi na przeszkodzie. Możemy nawet zniwelować je do zera. Jak? samodzielnie tłumacząc tekst. W końcu tłumaczenie to nic trudnego… Wystarczy tylko dobry słownik polsko-angielski. I tyle. Tylko, czy aby na pewno to tłumaczenie spełni nasze oczekiwania? Temat wart przemyślenia. Dla każdego.

Może Cię także zainteresować: